この記事をご覧頂き本当にありがとうございます。30秒だけ時間くださいね。
water under the bridge
意味
30秒しかないので意味から入っていきます。
・水に流す
・過去のこと
・過ぎ去ったこと
このイディオムはよく使われています。
例文
It’s water under the bridge.
もう過ぎたことだよ。
It’s three years ago. Water under the bridge.
3年前のことじゃん。過去のことだよ。
I’m sorry. — It’s water under the bridge.
ごめんなさい。— もう過ぎたことだから。
イメージできましたか?

英語学習に迷っている人はこちら!
さらに詳しく知りたいあなたへ


ここからは時間がある人へ
詳しく解説をしていきます!
”water under the bridge”
読み方は「ウォーターアンダーダブリッジ」
ではいってみよう!
由来
”water”は「水」という意味です。
”under”は「下」という意味です。
”bridge”は「橋」という意味です。
”water under the bridge”は直訳で「橋の下の水」となります。
橋の下の水 → 川
”water under the bridge”のイメージは以下です。
川のように流れて過ぎ去っていく
日本語の「水に流す」
”water under the bridge”は日本語でもよく使われる言葉と同じです。
water under the bridge:水に流す
まさに日本語の「水に流す」です。
「もう過ぎたことでどうしようもない」というニュアンスですね。
このイディオムは日常会話でよく使われます!
類語
次に類義語をみていきます!
・put~behind
・forgive and forget
以上のようなものがあります。調べてみてね。
まとめ
water under the bridge:水に流す、過去のこと
ここまでご覧いただきありがとうございます。
英語を少しでも楽しめたでしょうか。

英語学習に迷っている人はこちら!
独り言
ご覧いただきありがとうございました。
ツイッター、インスタグラムもやってます!
チェックしてね!!
今日も更新!
そういえば昨日先輩とご飯に行きました!
お寿司奢ってもらいました〜〜
久しぶりにお寿司美味しかったなああ
また奢ってもらいまーす笑
明日も頑張ろ〜〜
それではまた次回!!
コメント