30秒でわかる!|water under the bridge(水に流す)の意味・例文を解説!【英語】

スポンサーリンク

この記事をご覧頂き本当にありがとうございます。30秒だけ時間くださいね。

TOEICコーチ トム

・現在TOEIC945点
・TOEICの電子書籍出版
・8ヶ月独学で400点UP
・TOEICコーチング実施中
・TOEICを用いて大手企業へ就職
・英語学習に関するブログを運営中

各種SNSはこちら↓

TOEICコーチ トムをフォローする

water under the bridge

意味

30秒しかないので意味から入っていきます。

意味

 ・水に流す

 ・過去のこと

 ・過ぎ去ったこと

このイディオムはよく使われています。

例文

It’s water under the bridge.
もう過ぎたことだよ。

It’s three years ago. Water under the bridge.
3年前のことじゃん。過去のことだよ。

I’m sorry. — It’s water under the bridge.
ごめんなさい。— もう過ぎたことだから。

イメージできましたか?

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

さらに詳しく知りたいあなたへ

トム
トム

ここからは時間がある人へ
詳しく解説をしていきます!

”water under the bridge”


読み方は「ウォーターアンダーダブリッジ」


ではいってみよう!

由来

”water”は「」という意味です。

”under”は「」という意味です。

”bridge”は「」という意味です。

”water under the bridge”は直訳で「橋の下の水」となります。

ニュアンス

橋の下の水 → 川

”water under the bridge”のイメージは以下です。

イメージ

川のように流れて過ぎ去っていく

日本語の「水に流す」

”water under the bridge”は日本語でもよく使われる言葉と同じです。

日本語の表現と同じ!

water under the bridge:水に流す

まさに日本語の「水に流す」です。
「もう過ぎたことでどうしようもない」というニュアンスですね。

このイディオムは日常会話でよく使われます!

類語

次に類義語をみていきます!

類語

 ・put~behind

 ・forgive and forget

以上のようなものがあります。調べてみてね。

まとめ

water under the bridge:水に流す、過去のこと

ここまでご覧いただきありがとうございます。
英語を少しでも楽しめたでしょうか。

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

独り言

ご覧いただきありがとうございました。
ツイッター、インスタグラムもやってます!
チェックしてね!!

今日も更新!

そういえば昨日先輩とご飯に行きました!
お寿司奢ってもらいました〜〜

久しぶりにお寿司美味しかったなああ
また奢ってもらいまーす笑

明日も頑張ろ〜〜

それではまた次回!!

コメント