30秒でわかる!|take someone by surprise(驚かせる)の意味・例文を解説!【英語】

スポンサーリンク

この記事をご覧頂き本当にありがとうございます。30秒だけ時間くださいね。

TOEICコーチ トム

・現在TOEIC945点
・TOEICの電子書籍出版
・8ヶ月独学で400点UP
・TOEICコーチング実施中
・TOEICを用いて大手企業へ就職
・英語学習に関するブログを運営中

各種SNSはこちら↓

TOEICコーチ トムをフォローする

take someone by surprise

意味

30秒しかないので意味から入っていきます。

意味

 ・驚かせる

 ・びっくりさせる

 ・不意打ちをかける

サクッと例文にいきましょう!

例文

That took me by surprise.
あれはびっくりだったよ。

His behavior took me by surprise.
彼の振る舞いには驚かせられた。

The ending of the movie will took everyone by surprise.
あの映画の結末は見た人全員驚くよ。

イメージできましたか?

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

TOEIC対策のサポートしてます!

公式LINEではTOEIC対策の無料相談受付中

トム
トム

お気軽にお声がけください!
楽しみにお待ちしております!

さらに詳しく知りたいあなたへ

記事作成者
記事作成者

ここからは時間がある人へ
詳しく解説をしていきます!

”take someone by surprise”


読み方は
「テイク〜バイサプラァズ」

ではいってみよう!

由来

”take”は「取る」という意味です。

”by surprise”は「驚きによって」という意味です。

”take someone by surprise”は直訳で
「驚きによって誰かを取る」となります。

”take someone by surprise”は以下のニュアンスが強いです。

ニュアンス

不意打ちで驚く

使えるとかっこいい?

意味的には”be surprised”と同じです。
”take someone by surprise”の方が上級者!

違い

・be surprised
→ 驚いた「人」にフォーカス
ex)I’m surprised by the gift.
  「私」は贈り物に驚いた。

・take someone by surprise
→ 驚かせた「行動」にフォーカス
ex)Giving the gift took me by surprise.
  「贈り物」が私を驚かせた。

しかも案外使われることが多いイディオムです!

このイディオムは日常会話でよく使われます!
覚えましょう!!

まとめ

take someone by surprise:驚かせる

ここまでご覧いただきありがとうございます。
英語を少しでも楽しめたでしょうか。

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

独り言

ご覧いただきありがとうございました。
ツイッター、インスタグラムもやってます!
チェックしてね!!

土日すごく充実しています。
今日も出かけてきまーす!


それではまた次回!!

コメント