30秒でわかる!|cut to the chase(要点を言う)の意味・例文を解説!【英語】

スポンサーリンク

この記事をご覧頂き本当にありがとうございます。30秒だけ時間くださいね。

TOEICコーチ トム

・現在TOEIC945点
・TOEICの電子書籍出版
・8ヶ月独学で400点UP
・TOEICコーチング実施中
・TOEICを用いて大手企業へ就職
・英語学習に関するブログを運営中

各種SNSはこちら↓

TOEICコーチ トムをフォローする

cut to the chase

意味

30秒しかないので意味から入っていきます。

意味

 ・要点を言う

 ・ズバッと言う

 ・要点を絞る

このイディオムはよく使われています。

例文

I just cut to the chase.
要点をいうね。

I just want to cut to the chase.
ズバッと言わせてもらうね。

we have to be hurry. So let me cut the chase.
急がないとだから要点を言うね。

イメージできましたか?

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

TOEIC対策のサポートしてます!

公式LINEではTOEIC対策の無料相談受付中

トム
トム

お気軽にお声がけください!
楽しみにお待ちしております!

さらに詳しく知りたいあなたへ

トム
トム

ここからは時間がある人へ
詳しく解説をしていきます!

”cut to the chase”

読み方は「カットゥダチェイス」

ではいってみよう!

由来

”cut”は「切る、省く」という意味です。

”chase”は「追跡」という意味です。
”chase”は動詞で「追う」という意味です。

”cut to the chase”は直訳で「追跡まで省く」

映画が由来!?

”cut to the chase”の語源は以下です。

語源

映画で見せ場(追跡シーン)まで飛ばす

1920年代の無声映画にはクライマックス(追跡シーン)が必ずあったそうです。
そこからできたイディオムです。

このイディオムは日常会話でよく使われます!

類語

次に類義語をみていきます!

類語

 ・get to the point

 ・The point is ~

以上のようなものがあります。調べてみてね。

まとめ

cut to the chase:要点を言う、ズバッと言う

ここまでご覧いただきありがとうございます。
英語を少しでも楽しめたでしょうか。

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

独り言

ご覧いただきありがとうございました。
ツイッター、インスタグラムもやってます!
チェックしてね!!

今日も更新!

おはようございます!
今週は月、火曜日に年休を取ったので
一週間あっという間に終わりましたね。

少しアプリ開発の話を。
最近ずっとアプリ開発でコードを書いているのですがやっぱり難しいですね。エラー出まくってます。


LINEやTwitterなど普段使うアプリがどれだけ凄いかしみじみと感じている毎日です。
でも頑張ります!!!

明日も頑張ろ〜〜

それではまた次回!!

コメント