30秒でわかる!|cushion the blow(オブラートに包む)の意味・例文を解説!【英語】

スポンサーリンク

この記事をご覧頂き本当にありがとうございます。30秒だけ時間くださいね。

TOEICコーチ トム

・現在TOEIC945点
・TOEICの電子書籍出版
・8ヶ月独学で400点UP
・TOEICコーチング実施中
・TOEICを用いて大手企業へ就職
・英語学習に関するブログを運営中

各種SNSはこちら↓

TOEICコーチ トムをフォローする

cushion the blow

意味

30秒しかないので意味から入っていきます。

意味

 ・ショックを和らげる

・オブラートに包む

・痛手を和らげる

サクッと例文にいきましょう!

例文

That is the way to cushion the blow.
それはショックを和らげる方法だよ。

We tried to cushion the blow.
我々は痛手を和らげようとした。

He cushioned the blow not to hurt you.
彼は君を傷つけないためにオブラートに包んだ。

心の傷だけではなく物理的な”衝撃を和らげる”時も使えます!

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

TOEIC対策のサポートしてます!

公式LINEではTOEIC対策の無料相談受付中

トム
トム

お気軽にお声がけください!
楽しみにお待ちしております!

さらに詳しく知りたいあなたへ

トム
トム

ここからは時間がある人へ
詳しく解説をしていきます!

”cushion the blow”

読み方は「クッションズブロウ」

ではいってみよう!

由来

“cushion”は形容詞で「柔らかい」という意味です。
動詞では「緩和する」という意味になります。

”blow”は動詞で「吹く」という意味です。
また名詞では「衝撃、ショック」の意味になります。

”cushion the blow”は直訳で「衝撃を和らげる」になります!

ニュアンス

衝撃を和らげる
オブラートに包む

このイディオムは日常会話でよく使われます!
覚えましょう!!

類語

次に類義語をみていきます!

類語

   ・relieve

   ・ease

   ・take the edge off

以上のようなものがあります。

まとめ

cushion the blow:オブラートに包む

ここまでご覧いただきありがとうございます。
英語を少しでも楽しめたでしょうか。

記事作成者
記事作成者

英語学習に迷っている人はこちら!

独り言

ご覧いただきありがとうございました。

先日、プロフィール画像を変えましたがまた変更しました。
少しおしゃれになったかな?

それではまた次回!!

コメント